* [1:1] Tobit: in the Aramaic text the name is given as Tobi, an abbreviated form of Tobiyah (Ezr 2:60) or of Tobiyahu (2 Chr 17:8), a name that means “Yhwh is my welfare.” Tobiel: “El [God] is my welfare.” Hananiel: “El [God] has shown mercy.” The book abounds in theophoric names. * [1:2] Shalmaneser (V) (727–722 B.C.): began the siege of Samaria; the inhabitants of the Northern Kingdom were taken into captivity by his successor, Sargon II (722–705); cf. 2 Kgs 17:1–6. Thisbe and Phogor: unidentified towns of Galilee. Kedesh Naphtali: cf. Jos 20:7; 2 Kgs 15:29. Asher: probably Hazor (Jos 11:1). * [1:5] Jeroboam established sanctuaries in Dan and Bethel so that the people would no longer have to go to Jerusalem for the festivals. The gold statues of calves that he placed in the sanctuaries were considered the throne of Yhwh; but the people may have tended to worship the images themselves. Jeroboam also encouraged high places or hilltop shrines (1 Kgs 12:26–33). * [1:6–8] Longstanding decree: Dt 12:11, 13–14. Refusing to worship at Jeroboam’s shrines, the faithful Tobit continued to bring his offerings to Jerusalem; see 2 Chr 11:16. For the various tithes, cf. Lv 27:30–33; Nm 18:20–32; 2 Chr 31:4–6; Dt 14:22–29; 26:12–13. * [1:14] Silver worth ten talents: a great sum of money; about ten thousand dollars, at least. Rages: modern Rai, about five miles southeast of Tehran. Media: the northwestern part of modern Iran. * [1:15] Sennacherib (705–681 B.C.): the son of Sargon II; neither was descended from Shalmaneser. On such historical inconsistencies, see Introduction; also notes on 5:6; 6:2; 9:2; 14:15. * [1:17–18] Tobit risked his own life to bury the dead. Deprivation of burial was viewed with horror by the Jews. Cf. 4:3–4; 6:15; 14:12–13. * [1:21] Esarhaddon: 681–669 B.C. Ahiqar: a hero of ancient folklore, known for his outstanding wisdom. The Story (or Wisdom) of Ahiqar was very popular in antiquity and is extant in many different forms: Aramaic, Syriac, Armenian, Arabic (Arabian Nights), Greek (Aesop’s Fables), Slavonic, Ethiopic, and Romanian. The sacred author makes Tobit the uncle of the famous Ahiqar in order to enhance Tobit’s own prestige. See note on 14:10. * [2:1] Feast of Weeks: also called by its Greek name, Pentecost, was celebrated fifty days after the Passover. Cf. Lv 23:15–21; Dt 16:9–12. * [2:2] Almsgiving and charity to the poor are important virtues taught by the book (4:7–11, 16–17; 12:8–9; 14:10–11). A sincere worshiper of God: lit., “who is mindful of God with the whole heart.” * [2:5] Washed: because of ritual defilement from touching a corpse (Nm 19:11–13). * [2:10] White scales: or white films. A primitive way of describing an eye ailment that results in blindness. Elam: or in Greek, Elymais, an ancient district northeast of the head of the Persian Gulf. * [2:12] Seventh day of the month of Dystrus: late in winter. The Macedonian month Dystros corresponds to the Jewish month of Shebat (January–February). A meal: lit., “for the hearth”; the gift had probably been made in view of some springtime festival like the Jewish Purim. * [3:1] Pray: prayer is a significant theme, occurring at six major turning points in the story (3:2–6, 11–15; 8:5–8, 15–17; 11:14–15; 13:1–18). * [3:6] It is better for me to die than to live: in his distress Tobit uses the words of the petulant Jonah (Jon 4:3, 8), who wished to die because God did not destroy the hated Ninevites. In similar circumstances, Moses (Nm 11:15), Elijah (1 Kgs 19:4), and Job (Jb 7:15) also prayed for death. Everlasting abode: a reference to Sheol, the dismal abode of the dead from which no one returns (Jb 7:9–10; 14:12; Is 26:14). See note on Tb 4:6. * [3:7] From here on, the story is told in the third person. Verse 7 relates one of the several marvelous coincidences that the storyteller uses to suggest divine providence; see also vv. 16–17; 4:1; 5:4. Ecbatana: Hamadan in modern Iran; this was the capital of ancient Media. Raguel: the Greek form of the Hebrew name Re‘u’el, “friend of God.” * [3:8] Asmodeus: in Persian aeshma daeva, “demon of wrath,” adopted into Aramaic with the sense of “the Destroyer.” It will be subdued (8:3) by Raphael (v. 17), whose name means “God has healed.” * [3:11] Toward the window: that is, looking in prayer toward Jerusalem; cf. Dn 6:11. “Blessed are you” and “Blessed be God” are traditional openings of Jewish prayers (Tb 8:5, 15; 11:14; 13:1). * [3:17] It fell to Tobiah’s lot: according to the patriarchal custom of marriage within the family group. Tobiah was Sarah’s closest eligible relative (6:12). Cf. 4:12–13; Gn 24:4; 28:2; Ru 3:9–12; 4:1–12. * [4:3–19] A collection of maxims that parallel those in the wisdom literature, especially Proverbs and Sirach (see Introduction): duties toward parents (vv. 3–4; cf. also 14:13); perseverance in virtue and avoidance of evil (vv. 5–6, 14b); necessity and value of almsgiving and charity (vv. 7–11, 16–17); marriage within the clan (vv. 12–13a); industry (v. 13b); prompt payment of wages (v. 14a); the golden rule (v. 15a); temperance (v. 15b); docility (v. 18); prayer (v. 19). * [4:6] It was commonly thought in the Old Testament that virtue guaranteed earthly prosperity, and sin earthly disaster (Prv 10:2; cf. Dt 28). * [4:17] Tobit counsels his son to give alms in honor of the dead or, more probably, to give the “bread of consolation” to the family of the deceased. Cf. Jer 16:7; Ez 24:17. * [5:3] Bond: a document called in Greek cheirographon. In the Middle Ages, notably in England, a deed and its duplicate were written on one piece of parchment, with the Latin word chirographum inscribed across the top of the sheet or between the two copies of the text. The document was then cut in two in either a straight or a wavy line, the parts being given to the persons concerned. Perhaps this procedure was derived from the present verse of Tobit. Duplicate documents, usually one part open and the other sealed, are well known from the ancient Near East. * [5:4] He did not know: the theme of an angel in disguise occurs frequently in folklore as well as in the Old Testament (Gn 18; cf. Heb 13:2). * [5:6] It is a good two days’ journey from Ecbatana to Rages: Alexander’s army took eleven days in forced marches to cover this distance, about 180 miles. (See notes on 1:15; 3:7 and Introduction.) * [5:13–14] Azariah, “Yhwh has helped”; Hananiah, “Yhwh has shown mercy”; Nathan is a shortened form of Nathaniah, “Yhwh has given”; Shemeliah may be a Greek corruption of the Hebrew name, Shemaiah, “Yhwh has heard.” * [5:21] My sister: “sister” was a term of endearment used in antiquity even for one’s wife; similarly “brother” for one’s husband. Cf. 7:11, 15; 8:4, 21; 10:6, 13; Sg 4:9–10, 12; 5:1–2. * [5:22] A good angel: a reference to a guardian angel, though Tobit does not know, of course, that Raphael himself, disguised as Azariah, is the good angel in this case. * [6:2] Tigris River: this river is actually west of Nineveh, so they would not have come to it on their way to Media. See note on 1:15 and the Introduction. * [6:5] Its gall…medicine: belief in the healing power of these organs was common among the physicians of antiquity. * [6:13] Raguel…Book of Moses: Nm 36:6–8 prescribed marriage within the ancestral tribe for daughters who had no brothers who might inherit the ancestral property, but no death penalty is mentioned. * [7:11] You are her brother, and she is your sister: the marriage formula is similar to a marriage contract from the fifth century B.C. found at Elephantine in Egypt: “She is my wife and I am her husband from this day forever.” * [8:2–3] The manner of coping with demonic influences among the ancients seems strange to us. However, the fish here is a folktale element, suggesting the hero’s fight with a dragon, and not a recipe for exorcism. It is clear that the author places primary emphasis on the value of prayer to God (6:18; 8:4–8), on the role of the angel as God’s agent, and on the pious disposition of Tobiah. * [8:20] For fourteen days: because of the happy, and unexpected, turn of events, Raguel doubles the time of the wedding feast. When Tobiah returns home, the usual seven-day feast is held (11:18). Cf. Jgs 14:12. * [12:1–5] Tobit and his son generously agree to give Raphael far more than the wages agreed upon in 5:15–16. * [12:6–10] In the fashion of a wisdom teacher, Raphael gives the two men a short exhortation similar to the one Tobit gave his son in 4:3–19. * [12:6–7] The faithful considered the praise of God their most esteemed privilege. Without it, life was meaningless; cf. Is 38:16–20. * [12:12] Raphael is one of the seven Angels of the Presence, specially designated intercessors who present prayers to God. Angelology was developing in this period. The names of two other of these seven angels are given in the Bible: Gabriel (Dn 8:16; 9:21; Lk 1:19, 26) and Michael (Dn 10:13, 21; 12:1; Jude 9; Rev 12:7). See 1 Enoch for the names of the rest. * [13:1–18] Tobit’s hymn of praise is divided into two parts. The first part (vv. 1–8) is a song of praise that echoes themes from the psalms; the second (vv. 9–18) is addressed to Jerusalem in the style of those prophets who spoke of a new and ideal Jerusalem (Is 60; cf. Rev 21). Joyful praise: words for joy and gladness occur throughout this prayer (vv. 1, 7, 10, 11, 13, 14, 16, 18). * [14:4–5] Nahum: one of the minor prophets, whose book contains oracles of doom against Nineveh. Here, in keeping with the period in which the story is set, the author makes Tobit speak as if the punishment of Nineveh, the destruction of Jerusalem (587 B.C.), the exile from Judah and the return, would all take place in the future. The technique of using the facts of past history as seemingly future predictions is a frequent device of apocalyptic writers. The good land: a favorite name for the promised land. Cf. Dt 1:35; 3:25; 4:21–22. * [14:5] Until the era…completed: a reference to the coming of the day of the Lord, when a new, more perfect temple was to be expected. Cf. Heb 9:1–14. * [14:10] Nadin: in the Story of Ahiqar, the hero Ahiqar, chancellor under the Assyrian kings Sennacherib and Esarhaddon, adopts his nephew Nadin and prepares him to become his successor. But Nadin treacherously plots to have his uncle put to death. Ahiqar hides in a friend’s house and is finally vindicated when Nadin’s scheme is discovered. Thereupon Nadin is thrown into a dungeon where he dies. It was Ahiqar’s almsgiving that delivered him from death; see note on 2:2. The Greek and Latin versions of the Book of Tobit read the name as Nadab, but the Aramaic form has the ancient name Nadin, which is also found in the fifth-century B.C. Aramaic Story of Ahiqar. a. [1:2] 2 Kgs 17:3; 18:9–12. b. [1:5] 1 Kgs 12:26–32. c. [1:6] Ex 23:14–15, 17; 34:23. e. [1:7–8] Nm 18:12–13, 24; Dt 14:22–29; 18:4–5. f. [1:10] Lv 11; Dt 14:3–21; Acts 15:29; 1 Cor 8:7–13. g. [1:13] Dn 2:48–49. h. [1:17] Jb 31:16–20. b. [2:5] Nm 19:11–22. g. [3:17] Tb 4:12–13; 6:12–13; Gn 24:3–4. d. [4:9] Mt 6:20–21. l. [4:21] 1 Tm 6:6–10. c. [5:12] Jgs 13:17–18. a. [6:12] Tb 4:12–13; Nm 36:8. a. [7:12] Gn 24:50–51. b. [8:6] Gn 2:18–23. b. [12:8] Tb 4:7–11; Sir 29:8–13. d. [12:12] Jb 33:23–24; Acts 10:4; Rev 8:3–4. h. [13:12] Bar 4:31–32. j. [13:16] Tb 14:5; Is 54:11–13; 62:2; Rev 21:10–21. a. [14:3] Gn 47:29–30. b. [14:4] Na 2:2–3:19. f. [14:10] Tb 1:21–22. Read ChaptersScripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. Home |